
大寶伏藏TD1079གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་ཆུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །གྲྭ་མངོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་དམར། སྒོམ་ལུང་།
28-8-1a
༄༅། །གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་ཆུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །གྲྭ་མངོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་དམར། སྒོམ་ལུང་།
༄༅། །གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་ཆུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །
28-8-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། སྐུ་ལུས་དུ་མའི་འཕྲུལ་པ་འཆང་། །ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསང་བ་ཅན། །མ་རུངས་ཐམས་ཅད་མཐར་མཛད་པ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བདག་སྐྱོངས་ཤིག །སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་རང་སེམས་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་འཕྱར་བ། གཡོན་ཐུགས་ཀར་ཞགས་པ་འཛིན་པ། སྟག་ཤམ་དང་། དར་གྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ། སྙིང་གར་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནག་པོ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གསང་བདག་མཐིང་གའི་ལྷ་ཚོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པས། རང་ཉིད་སྐུ་མདོག་དམར་མཐིང་དུ་གྱུར། རང་གི་ཕྲག་གོང་གཡས་སུ་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོ་དང་། གཡོན་དུ་གཤོག་པ་གཡུ་མདོག་ཅན། 
28-8-2a
གཉིས་ཀ་སྦྲུལ་ཟ་བར་བསྒོམས་ལ། རང་འདྲའི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་གནམ་ས་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་དི་རི་རི་ཁེངས་པར་བསམ་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླས། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་མཆོད། ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །འདིའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལུང་འབོགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྒོམ་བཟླས་གཏོར་ཆོག་བཅས་སྔོན་དུ་བཏང་། སློབ་མ་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ། སྔགས་དང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1079，གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་（音译：扎囊旺秋瓦）的伏藏法，恰多杰滚钦玛布（金刚手忿怒尊红身）的修法及观修口诀。
恰囊金刚手忿怒尊红身，观修口诀。
嗡 斯瓦斯谛！
身化多身具神通，
六十支分蕴秘密，
降伏一切诸难调，
金刚手尊祈护我！
先发皈依心与菩提心，观想为空性。
于空性中，从莲花和月轮上，自心化现红色吽字，由此转成自身为金刚手，身色红色。
右手高举五股黑色金刚杵，左手于胸前结期克印持金刚索。
身着虎皮裙和绸缎下裙，以珍宝和蛇饰庄严，不动明王为顶饰，圆满忿怒尊的装束，安住于熊熊燃烧的火焰之中。
心间有与自身相同的黑色智慧尊，其心间有禅定尊，金刚杵的中心有吽字。
从吽字放出光芒，迎请蓝色金刚手及其眷属。班杂 萨玛扎，扎 吽 班 霍，融入自身，自身转为红蓝色。
观想自身右肩上方有黑色大鹏金翅鸟，左肩上方有翠蓝色翅膀的大鹏金翅鸟，二者皆吞食蛇。
观想有无量与自身相同的眷属围绕。
念诵：嗡 班杂 巴尼 吽 啪！观想天地间充满咒语之声，并猛烈念诵。
供养朵玛：进行净化，以三字加持。
从自身心间放出光芒，从柳叶洲迎请金刚手及其眷属。
念诵：嗡 班杂 巴尼 吽 啪！伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿！玛哈 班杂 阿弥利达 卡嘿！玛哈 惹达 卡嘿！念诵三遍进行供养。
以供水等进行供养，以‘柳叶洲之圣地’等进行赞颂，祈祷所愿之事，并请其返回本位，等等，与通常仪轨相同。
此修法念诵之口传：上师先进行观修念诵及朵玛仪轨，然后引导弟子发起菩提心，并进行开示。
此乃一切诸佛之心秘密，不可思议之体性，一切密咒和续部之主。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1079, the treasure of Grawon Wangchuk Bar, the practice and meditation instructions of Chakdor Tumchung Marpo (Vajrapani Wrathful Red Form).
Chaknon Vajrapani Wrathful Red Form, meditation instructions.
Om Swasti!
Manifesting illusions of many bodies,
Possessing the secret of sixty limbs,
Subduing all the untamed,
Vajrapani, protect me!
First, generate refuge and bodhicitta, meditate on emptiness.
From emptiness, on a lotus and moon disc, the red HUM syllable arises from one's own mind, transforming into oneself as Vajrapani, with a red-colored body.
The right hand raises a five-pronged black vajra, the left hand holds a lasso at the heart. Adorned with a tiger skin skirt and silk lower garment, decorated with jewels and snakes, with Akshobhya as the crown ornament, fully adorned with wrathful ornaments and attire, residing in the midst of blazing flames.
At the heart is a black wisdom being identical to oneself, and at its heart is a samadhi being, with HUM at the center of the vajra.
From the HUM, light radiates, inviting the blue Vajrapani and his retinue. Vajra Samaja, Jah Hum Bam Hoh, dissolving into non-duality, transforming oneself into a red-blue color.
Visualize a black Garuda above one's right shoulder and a turquoise-winged Garuda above the left shoulder, both devouring snakes.
Visualize being surrounded by countless retinue identical to oneself.
Recite: Om Vajrapani Hum Phet! Visualize the entire sky and earth filled with the sound of the mantra, and recite fiercely.
Offering the Torma: Purify and bless with the three syllables.
From one's own heart, light radiates, inviting the Lord of Secrets from Janglochen (Malaya Mountain) and his retinue.
Recite: Om Vajrapani Hum Phet! Idam Balimta Khakha Khahi Khahi! Maha Pancha Amrita Khahi! Maha Rakta Khahi! Offer three times.
Make offerings with argham etc., praise with 'In the supreme sacred place of Janglochen', etc., pray for desired aims, and request them to return to their abode, etc., in accordance with the common practice.
The oral transmission of this meditation and recitation: The teacher first performs the meditation, recitation, and Torma ritual, then instructs the disciple to generate bodhicitta and gives clear instructions.
This is the secret of the heart of all Buddhas, the nature of inconceivable, the master of all mantras and tantras.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ། བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན་འདུལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་
28-8-2b
རྡོ་རྗེ་ལ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ནས་གསུངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨཱཀ་རས་གདུལ་བྱ་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་བློ་དང་འཚམ་པར་བཀྲལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའང་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་ཆུང་དམར་པོ་སྟེ། འདི་ལའང་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་དང་བསྡུས་པ་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལུང་དང་འབྲེལ་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། ཅེས་བྱས་ལ་མཎྜལ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། སོགས་ལན་གསུམ། བསྒོམ་དོན་རྣམས་འདི་བཞིན་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་ནས། དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བར་བསམ་བར་གོང་གི་མངོན་རྟོགས་བརྗོད། གནམ་ས་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་དི་རི་རི་ཁེངས་པར་བསམ་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ། 
28-8-3a
ལན་གསུམ། རིག་པ་འཛིན་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇུག་པར་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་འབྲུ་འཐོར། དེས་གཏུམ་པོ་དམར་པོའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལུང་གྲུབ་པ་ལགས་པས་གཏང་རག་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་དང་དགེ་བསྔོ་བྱ། རྗེས་མི་དམིགས་པར་བཞག་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་ཆེས་དཀོན་པ། །དགའ་ཆེན་པདྨ་འབྱུང་གནས་གསུང་། །རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ཐིག་པ་ཙམ། །བླ་མའི་གསུང་བཞིན་བཀོད་པ་ལགས། །ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་ཆུང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེ་ཚན་ནོ། །ཞེས་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་བཀླག་པས་གྲུབ་པར། པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
具降伏魔障、邪祟之无上威力与光辉，胜过一切的薄伽梵（梵文Bhagavan，具有财富、能力、名望、美丽、智慧和解脱六种功德者）秘密主，持金刚（梵文Vajrapani，金刚手）。
从金刚手四续部所宣说的无量修法仪轨中，尤为殊胜者，乃是第二佛邬金大士莲花生（梵文Padmakara）大师，为应度化之众生根器意乐而宣说的种种修法次第。其中，由化身大掘藏师扎蒙旺秋巴（藏文：གྲྭ་མངོན་དབང་ཕྱུག་འབར་）所掘藏之甚深伏藏——金刚手忿怒尊红身法。此法亦有广轨，与灌顶相连；略轨，与修诵传承相连。今欲修持后者，故为祈请之缘起，敬献曼扎。
念诵：‘诸佛正法贤圣僧’等三遍。观想所修之义，如是明晰。一切法皆观为空性。于空性中，自莲花、月轮等，乃至为无量所围绕，如是思已，念诵上文之现观。
观想天地万物充满咒音，并随念此咒：嗡 班杂 巴尼 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文：Om Vajrapani Hum Phet，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽，啪）。
三遍。愿此等持明者（梵文：vidyadhara，明咒持有者）之相续中，薄伽梵秘密主金刚手之语，明咒之威力，皆能无碍融入。嗡 苏布拉底 扎 班杂 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文：Om Supratistha Vajraya Svaha，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈）。念诵后撒米。
如是，则忿怒尊红身之修诵传承圆满。为酬谢故，敬献曼扎。如是回向善根。之后，安住于无所缘之境界中，回向、发愿、诵吉祥偈。
此修法胜于一切修法，乃大乐莲花生之语。如海中取精髓一滴。依上师之言而著。金刚手忿怒尊红身修法竟。莲花舞自在力（藏文：པདྨ་གར་དབང་རྩལ་）于修法宝藏中摘录而出，愿增吉祥！

【English Translation】
Bhagavan (Sanskrit: possessing wealth, ability, fame, beauty, wisdom, and liberation), the Lord of Secrets, Vajrapani (Sanskrit: the one holding the vajra in his hand), whose power and glory in subduing demons and evil spirits are unmatched.
Among the countless methods of practice taught in the four tantras of Vajrapani, the most extraordinary is the series of practices taught by the second Buddha, the great master Padmakara of Oddiyana, in accordance with the minds of those to be tamed. Among these, there are also many steps of practice revealed from the profound treasures of the great incarnate treasure revealer, Dza Ngön Wangchuk Bar: Vajrapani, the Red Wrathful One. This also has two forms: an extensive practice connected with empowerment, and a concise practice connected with the reading transmission of meditation and recitation. Here, we will practice the latter. Therefore, offer a mandala as the cause for requesting the transmission.
Recite: 'To the Buddha, Dharma, and Sangha...' three times. Clearly visualize the meaning of the meditation. Meditate on all phenomena as emptiness. From emptiness, visualize a lotus and moon disc, etc., surrounded by immeasurable beings. Having thought thus, recite the above-mentioned visualization.
Visualize that all of heaven and earth are filled with the sound of the mantra, and repeat this mantra: Om Vajrapani Hum Phet (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit: Om Vajrapani Hum Phet，Romanized Sanskrit: oṃ vajrapāṇi hūṃ phaṭ，Literal meaning: Om, Vajrapani, Hum, Phet).
Three times. May all the power of the mantra of Bhagavan, the Lord of Secrets, Vajrapani, enter without obstruction into the minds of these vidyadharas (Sanskrit: holders of knowledge). Om Supratistha Vajraya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit: Om Supratistha Vajraya Svaha，Romanized Sanskrit: oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，Literal meaning: Om, well established, Vajra, Svaha). Recite and scatter grains.
Thus, the reading transmission of the meditation and recitation of the Red Wrathful One is completed. Offer a mandala as a token of gratitude. Dedicate the merit. Afterwards, rest in a state of non-objectification, and make dedications, aspirations, and auspicious recitations.
This practice is the most rare of all practices, the words of the Great Blissful Padmasambhava. Like a drop of essence from the ocean. Written according to the words of the lama. The practice of Vajrapani, the Red Wrathful One, is complete. Padma Garwang Tsal extracted it from the treasure of practices. May goodness and prosperity increase!

--------------------------------------------------------------------------------

